Eines de Llengua. El web de la CDLPV
fitxes

Bibliografia
a/e: golls@geocities.com

gènere

  1. En castellà, s'escriu amb l'article el en lloc de la les paraules (els substantius) que comencen amb a tònica o accentuada. A més, això també és vàlid per a un, tot i que en este cas la normativa considera correcte usar la forma femenina (dpd; 20.02.2013):
    La forma femenina una se apocopa normalmente en un ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un águila, un hacha (aunque no se considera incorrecto, hoy es infrecuente en estos casos el uso de la forma plena una: una águila, una hacha); pero si entre el indefinido y el sustantivo se interpone otra palabra, ya no se produce la apócope: una majestuosa águila, una afilada hacha.
    En els casos de algún i ningún també és optatiu. Buen només en el cas de la locució arcaïtzant en buen hora o en el refrany a buen hambre no hay pan duro (segons SECO i DUSOS).
  2. Una polèmica a França (El País, 10.01.1998; [pdf]):

    Académicos contra señoras ministras

    Las carteras ocupadas por mujeres trastornan el idioma en Francia

    Octavi Martí - París - 10/01/1998

    Tres miembros de la Real Academia Francesa —Maurice Druon, su secretario perpetuo; la historiadora Hélène Carrère d'Encausse, y el novelista Hector Bianciotti, el más nuevo de entre los inmortales— han enviado una carta al presidente Jacques Chirac pidiéndole que meta en cintura lingüística a las distintas ministras. «No nos consta que, entre sus atribuciones, los ministros tengan la capacidad de modificar a su conveniencia la gramática francesa y el uso de la lengua». A los tres académicos les irrita sobremanera que Martine Aubry, Ségolène Royal, Catherine Trautmann o Elisabeth Guigou, por citar sólo las más conocidas, se hagan llamar «madame la ministre», en vez del canónico «madame le ministre». En efecto, tal y como recuerdan Druon, Carrére d'Encausse y Bianciotti, en francés «el género llamado masculino es un género no marcado al que también se puede denominar extensivo», y que permite decir que «todos los hombres son mortales» o que «esa ciudad cuenta con veinte mil habitantes», sin necesidad de precisar si se trata de machos o hembras. [...]
  3. Enllaços sobre la distinció en castellà:
  4. Veg. també concordança .