Bibliografia
a/e: golls@geocities.com
gènere
La forma femenina una se apocopa normalmente en un ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un águila, un hacha (aunque no se considera incorrecto, hoy es infrecuente en estos casos el uso de la forma plena una: una águila, una hacha); pero si entre el indefinido y el sustantivo se interpone otra palabra, ya no se produce la apócope: una majestuosa águila, una afilada hacha.En els casos de algún i ningún també és optatiu. Buen només en el cas de la locució arcaïtzant en buen hora o en el refrany a buen hambre no hay pan duro (segons SECO i DUSOS).
Académicos contra señoras ministras
Las carteras ocupadas por mujeres trastornan el idioma en Francia
Octavi Martí - París - 10/01/1998
Tres miembros de la Real Academia Francesa —Maurice Druon, su secretario perpetuo; la historiadora Hélène Carrère d'Encausse, y el novelista Hector Bianciotti, el más nuevo de entre los inmortales— han enviado una carta al presidente Jacques Chirac pidiéndole que meta en cintura lingüística a las distintas ministras. «No nos consta que, entre sus atribuciones, los ministros tengan la capacidad de modificar a su conveniencia la gramática francesa y el uso de la lengua». A los tres académicos les irrita sobremanera que Martine Aubry, Ségolène Royal, Catherine Trautmann o Elisabeth Guigou, por citar sólo las más conocidas, se hagan llamar «madame la ministre», en vez del canónico «madame le ministre». En efecto, tal y como recuerdan Druon, Carrére d'Encausse y Bianciotti, en francés «el género llamado masculino es un género no marcado al que también se puede denominar extensivo», y que permite decir que «todos los hombres son mortales» o que «esa ciudad cuenta con veinte mil habitantes», sin necesidad de precisar si se trata de machos o hembras. [...]