(Emilio Lorenzo, Anglicismos hispánicos) El francés trafic procedeix de l'anglés traffic (veg. Robert Angl.) en l'accepció de 'circulació de persones, vehicles, vaixells, etc.'. Potser en aquest sentit l'espanyol siga tributari de l'anglés, a través del francés. Coromines assenyala la correspondència fonètica i semàntica entres l'italià trafficare i el català trafegar. Migliorini (1965) dóna com a etimologia del mot italià "prob. dal catal. trafegar". Atés que l'italià podria ser l'origen del mot (del verb o del deverbal) anglés, hem fet un viatge per les llengües partint del català: català > italià > anglés > francés > castellà.