tonyina
de sorra
·
Terme
popular a València per a referir-se a la tonyina, més concretament al ventre de
la tonyina (sorra). Fins i tot, no
ens estranyaria que hi haguera qui ho utilitzara com una varietat de tonyina
diferent, a causa del fet que la paraula sorra
no té ús col·loquial a la ciutat de València. Segons Coromines, a partir de
certs contextos antics es podia entendre també que es refereix a la tonyina
salada. Sembla que conviuen (o convivien) les dues accepcions. Hi ha un text
aclaridor de St. Soví: «Con se deu fer ab tonyina sequa o de so<r>ra ---
si vols fer sohengua a tonyina seca o a sora o a serdina salada---».
·
No
té res a veure a ‘atún de arena/arenal’, com sembla fàcil traduir
automàticament. Es traduiria ijada de
atún o alguna cosa per l’estil.