Trobe el mot en una resolució del secretariat nacional de l'STAPV-Iv:
STAS-Iv es subrogarà en la persona jurídica del STAPV-Iv per a tots els procediments judicials i administratius supèrstits a data 1 de gener de 2009.
A més del drae (s. v. supérstite), el recull també el diccionari italià De Mauro (s. v. superstite):
1 agg., s.m. e f., che, chi è sopravvissuto ad altri: soccorrere i superstiti, è l'unico s. 2a agg., che è scampato alla distruzione del tempo o degli uomini: le piramidi superstiti sono state restaurate 2b agg., scherz., che rimane, che avanza: mangerò la fetta di torta s.
Segons la Inter-Active Terminology for Europe (IATE)superstite és la forma italiana per a supervivent, terme utilitzat en dret habitualment per a referir-se a un dels cònjuges. La forma supèrstit* usada per l'STAPV-Iv és una adaptació, que podem documentar en Internet en uns pocs casos, però que no calia haver fet servir, ja que tenim diversos mots disponibles en català per a expressar això mateix: viu, supervivent, vigent... i altres variacions habituals adaptables al context i ben comprensibles per als destinataris.