Víctor Xercavins es plantejava un dubte (14.02.2006 dt.):
«Estava escrivint un text i havia de fer referència al fet que algú havia comés un error a l'hora de picar un text. Segons el DLC, l'accepció 5.2 de picar és: 'Compondre un text mecànicament mitjançant un teclat'. Quin substantiu li pertocaria a aquella acció? Picatge? En la vostra fitxa sobre ATRIA hi apareix una vegada. Però ni el Termcat la dóna amb aquest sentit ni cap diccionari que conega la recull. Si el DLC dóna picada com a 'acció de picar', caldria dir, per tant: "He comés un error de picada en aquest text"? Òbviament, picatge és el que corre, però és lícit?»
Tot i que els diccionaris habituals no han resolt encara l'admissió del terme que reclama Víctor Xercavins, ja hi ha alguna obra que parla de picatge, com ara RULL2004 (Xavier Rull, La formació de mots, Eumo, 2004), que comenta que la forma incorrecta (com a substantiu) seria *mecanografiat i la correcta picatge (pàg. 42). Xavier Rull descriu també el valor del sufix -atg en català, 'operació tècnica', en comparació amb que fan el francés, l'espanyol i el portugués (pàg. 54), valor que justifica la creació del terme.
Àngel Alexandre ens comenta (20.02.2006) que ens hem descuidat d'assenyalar que l'operació de picar es compon d'accions i resultats concrets, als quals escauria perfectament el terme picada (o també picat), tot i que els diccionaris no en diuen res. En eixe sentit, supose que l'ús de picatge i picada diferiria una mica a causa de la diferència semàntica 'operació' / 'acció o resultat'. Per exemple: «En este text hi ha molts errors de picatge»; «En tota la pàgina només hi ha una picada errònia».
El Salt 2.0 inclou picatge: «m. Operació de picar (a màquina)».