D’acord amb les definicions dels diccionaris (gdlc, diec, dval), este verb no té cap accepció que li done un significat semblant a ‘correspondre’, ‘escaure’, ‘adir-se’, habitual de la prosa administrativa: «per a esmenar els errors o per a formular les reclamacions que pertoque».
Es recull este possible ús en el decascat (lugar [...] si hubiera lugar [...] si pertocava). Segurament, a partir de l'ús i d'esta referència, els Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català (2010) de la Generalitat de Catalunya indiquen:
haber lugarloc v ↔ escaure / pertocarv intr Poder-se fer una acció perquè l’autoritat ho permet, ja que la troba adequada o pertinent.
es: Cuando haya lugar. ca: Quan escaigui (o quan pertoqui).