Bibliografia
a/e: golls@geocities.com
parapeu
+parapeu 'fre, obstacle, entrebanc', «m'han posat parapeus» (B[enido]rm, l'Alfàs, JMartz).
El mateix Eugeni Reig em comenta (juliol 2005):
Això de «fer parapeu» no ho tinc ben documentat. Ho deia un company meu de carrera que era de la Safor, però ni recorde com li deien ni recorde exactament quin era el seu poble. Algú em digué que això també ho deia Francesc Ferrer Pastor, però en el seu Diccionari general no hi és i a ell, per desgràcia, no puc preguntar-li-ho perquè ja ha mort.
De fet, la seua consulta a la llista Zèfir (març 2002) va rebre una resposta negativa de Josep Agustí (Horta):
«Fer parapeu» em resultava desconeguda.
Diuen que «fer parapeu» seria més bé una adaptació per a evitar la malsonant «fer hincapeu», que seria ridícula.»
El cas és que l'autor de l'acta, amb molt bon sentit —i estil de redacció—, havia agafat l'expressió d'una veu suposadament autoritzada:
No és una expressió que utilitzem els campaners, sinó una expressió que jo havia sentit a una persona que considere que té un valencià més que correcte i que, pensava, és correcta.
En este cas, podem constatar que les veus autoritzades també fan broma de tant en tant o es deixen dur pel joc de la traducció literal. Estic segur que Eugeni Reig esmenarà la fitxa del seu llibre — o, si és el cas, la completarà i confirmarà amb més documentació.