Eines de Llengua. El web de la CDLPV
fitxes

Bibliografia
a/e: golls@geocities.com

matissa

  1. El dval dóna només la definició següent:
    matissa f. geobot Mata, arbust de garriga.
  2. En canvi, i espentat per l'entrada d'Eugeni Reig en Les nostres paraules (AVL, 2008), que diu que matissa és també la denominació del llentiscle (Pistacia lentiscus) a les comarques septentrionals valencianes, documente que la coneixen amb eixe nom a Llucena (segons Josep Vicent Gallén Puerto en «La vegetació de Llucena», Monogràfica de llucena (L'Alcalatén), UJI, 2000), a Atzeneta, Xodos i Benafigos (segons Jesús Bernat, «Col·lectius i sufixació en el paisatge vegetal», Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes, UV, 2002) i a Borriol (Assutzena Santamaria i Luna, Antonio J. Falomir Montañés i Rogeli Santamaria i Luna, «La vegetació de Borriol», Borriol, UJI, 2003).

    Tal com desitja Eugeni Reig, esperem que els diccionaris tinguen temps d'incloure esta possibilitat, per exemple, com ho fa Els noms de les baies en alemany i islandès i llur traducció al català. Vocabulari trilingüe alemany-islandés-català de Macià Riutort i Riutort (que inclou fins i tot informació bíblica sobre la planta):

    Pistacia lentiscus
    Mastixstrauch m

    bakatré n
    harpixtré n
    mastixtré n (?)
    mastíktré n

    llentiscle m
    llentrisca f
    mata [llentrisquera] f (Bal.)
    quessa f (Alguer)
    mata llentisclera
    matissa f
    llentiscle m
    llentrisca f