Eines de Llengua. El web de la CDLPV
fitxes

Bibliografia
a/e: golls@geocities.com

Grillo-parlante

  1. Personatge del conte Pinocchio de Carlo Lorenzini (Collodi). Aquest nom s'ha traduït «Pepito Grillo» en castellà, i ha esdevingut símbol de la representació de la consciència crítica (o del rau-rau, com indica Antònia Forrellda - Zèfir, 26.02.2009).

    En català s'ha traduït «grill parlant», «grillet parlant» en les primeres traduccions (ed. Juventud). Em diu Alícia Marqués (28.09.2000) que ha vist també «en Gepet Grill» (editorial La Gaviota; he de comprovar que no siga Jepet Grill, com escriu Ésadir, 26.02.2009). En una obra de teatre en deien «Pep Setciències» (això no sé bé d'on ho he tret: ho dec haver sentit en algun lloc).

  2. Segons Gencat-SIAL (no recorde l'any):
    Normalment els mitjans de comunicació es troben l'expressió Pepito Grillo (metàfora de la veu de la consciència) en declaracions o bé en articles d'opinió. Tenint en compte l'enquesta feta als diferents mitjans en català, veiem que alguns fan servir Pep Consciències, forma difosa per Catalunya Ràdio a partir del nom que rebia aquest personatge en una obra teatral representada a Barcelona.

    A parer nostre, aquesta forma és molt encertada i evocadora, i té una estructura semblant a mestretites, entre altres. Quan no es veu la necessitat de reflectir el personatge concret, disposem de la veu de la consciència.