Després d'una consulta al Termcat (26.11.97), admetem, d'acord amb aquests, la forma fondellol de l'Alcover -recollida per Coromines amb dubtes, però recollida al cap i a la fi.
(DRAE)fondillón (de fondo) 2. Vino rancio de Alicante.
En català: de moment (1997), sense documentar-ho, hem suposat que venia del francés, però no ho tenim gens clar: fondillon (?). De fet, potser el que és francés és l'èxit d'aquest producte i res més. (Veg. noms)
(DCVB) fondellol 2. Vi ranci d'Alacant (Escrig-Ll.).
El Diccionari multilingüe que prepara Lacreu (gener 1999) recull la forma fondilló. Com que només tinc una llista de lemes, tampoc no estic segur del tot que es referisca a aquest vi, encara que és bastant evident. No conec tampoc el procés de fixació d'aquesta forma -de moment.
(Diccionari del vi de Xavier Rull) fondellol (es fondillón) m. Alacant1 ranci força dolç de color caoba elaborat amb monestrell -o també garnatxa a la comarca de la Marina Alta- assolellat al cep, envellit en fusta més de vuit anys, caracteritzat per una conservabilitat bona. SIN. vi (dolç) d'Alacant. fondilló o fondillón És incorrecte; s'ha de substituir per fondellol.
(Diccionari del vi i del beure de Joan Maria Romaní i Olivé (1998)) fondillón (cast.) Vi de molta criança, típic d'Alacant.