bocatge
· «Des de fa molts anys, no sé en quina
conversa va sortir, que estic segur que la paraula original de la lletra del
Rossinyol és bocatge, però no té res
a veure amb la boca, sinó que és un gal·licisme: bocage, en francès, vol dir ‘petit bosc’, ‘lloc ombrejat’; ‘partió
entre dos prats’, ‘plantada d'arbres’. Fins i tot Ronsard parla
dels "oiseaux bocagers", els ocells dels "bocatges". De fet, la paraula és un derivat d'un
primitiu boscage, que deriva de bosc "forme primitive de
bois", segons el Petit Robert. És a dir, que finalment boscatge substituiria bé la paraula
original, però esborrant un gal·licisme que ens faria situar l'origen de la
cançó a la Catalunya Nord i, per tant, França més al nord del Rosselló...» (Zèfir,
16.10.00).