bocatge

·      «Des de fa molts anys, no sé en quina conversa va sortir, que estic segur que la paraula original de la lletra del Rossinyol és bocatge, però no té res a veure amb la boca, sinó que és un gal·licisme: bocage, en francès, vol dir ‘petit bosc’, ‘lloc ombrejat’; ‘partió entre dos prats’, ‘plantada d'arbres’. Fins i tot Ronsard parla dels "oiseaux bocagers", els ocells dels "bocatges". De fet, la paraula és un derivat d'un primitiu boscage, que deriva de bosc "forme primitive de bois", segons el Petit Robert. És a dir, que finalment boscatge substituiria bé la paraula original, però esborrant un gal·licisme que ens faria situar l'origen de la cançó a la Catalunya Nord i, per tant, França més al nord del Rosselló...» (Zèfir, 16.10.00).