El terme *empoderament fa temps que corre. El 30 de gener del 2001 vam fer una consulta al Termcat sobre el mot, i ens recomanaven, com a solució provisional, l'acceptació del terme, a l'espera d'una decisió. Ara, si entres al Termcat, veuràs que finalment l'han desestimat. En el seu lloc, diuen que caldria utilitzar apoderament.
(Neoloteca) [Sociologia] ca apoderament, m / es capacitación, empoderamiento, fortalecimiento, potenciación / fr appropiation de ses pouvoirs, autonomisation, renforcement du pouvoir / en empowerment // Procés pel qual una persona o un grup social adquireix o rep els mitjans per enfortir el seu potencial en termes econòmics, polítics o socials.
Terme desestimat: empoderament.
(Neoloteca) [Economia. Empresa] ca apoderament, m / es capacitación, empoderamiento, fortalecimiento, potenciación / fr appropiation de ses pouvoirs, autonomisation, renforcement du pouvoir / en empowerment Estratègia de motivació i promoció en el treball que consisteix en la delegació o transmissió de poder de decisió als col·laboradors perquè se sentin més implicats en l'activitat de l'empresa.
Terme desestimat: empoderament.
L'ús del verb corresponent, que existix en anglés (empower), ha plantejat alguns dubtes com ens indica Imma Simón (11.11.2003)—, i la resposta del Cercaterm (11.11.2003) ha estat:
Efectivament, es va normalitzar apoderament per a empowerment, amb la definició «procés pel qual una persona o un grup social adquireix o rep els mitjans per enfortir el seu potencial en termes econòmics, polítics o socials.» La forma verbal corresponent no es va tractar perquè no tenia un ús tan habitual i fixat com el substantiu, i la seva traducció no era motiu de confusió. S'entén però que l'ús del verb amb el mateix sentit pot prendre apoderar, forma ja recollida en el diec: «atorgar poders a algú». De totes maneres, en alguns contextos sembla més habitual i entenedor utilitzar la forma donar poder a o enfortir.