puntcom
·
«En
relació amb la consulta que ens vas adreçar ara fa uns dies, et podem facilitar
la informació següent: De moment, no hi ha cap obra terminològica o
especialitzada que reculli aquesta forma en català. En castellà, hem documentat
empresa punto com i empresa punto-com. En francès, société point-com,
entreprise point-com, entreprise pointcom, point-com i pointcom. En
anglès, dot-com company, dot-com, dot com, dotcom, dot com company i dotcom
company. La vacil·lació
gràfica que s'observa en totes les llengües respon, probablement, a la novetat
del terme. En català, tot i no existir cap denominació establerta, et recomanem
de mantenir la forma empresa puntcom en rodona. Segons els contextos, és ben
probable que s'arribi a parlar simplement de puntcom. El fet de lexicalitzar la
forma puntcom facilita la formació del plural: empreses puntcoms o, simplement,
puntcoms.» (Del Termcat 01.03.01).