Bibliografia
a/e: golls@geocities.com
saber y entender
«con arreglo a su leal saber y entender: segons el seu parer»
No apareix la fórmula espanyola en els Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català (Generalitat de Catalunya, 1999), que recollia, segons dien, «terminologia i fraseologia jurídca i administrativa normalitzada». No apareix en el Termcat (Neoloteca i Cercaterm, 2006).
Civil servants had to be flattered to get them to carry out their normal duties with addresses such as: «according to your faithful knowledge and understanding (según su leal saber y entender)»; «… grace which is hoped to be obtained through your just action, most illustrious One (gracia que espera obtener del recto proceder de Vuestra Ilustrísima)»; «my very Lord (muy Señor mío)».