Eines de Llengua. El web de la CDLPV
fitxes

Bibliografia
a/e: golls@geocities.com

màcron

  1. Es tracta d'un terme d'origen grec (no recollit pels diccionaris catalans). És el nom d'un signe diacrític (¯) que indica que una vocal és llarga.
    Vocals llargues:
     Ā ā
     Ē ē
     Ī ī
     Ō ō
     Ū ū

    Hem trobat la forma màcron Josep M. Pujol en «L'escriptura tipogràfica, 1. La font digital»:

    Les fonts Windows disposen d’una sèrie de set diacrítics solts: l’accent agut (´), el greu (`), el circumflex (ˆ), la dièresi (¨), la titlla (˜), el màcron (¯) i la cueta solta de la ce trencada (¸); per la seva banda, la sèrie de diacrítics solts de Mac és més àmplia: a més dels anteriors té la nota brevis (˘), el punt sobrescrit (˙), el kroužek (en txec ‘anellet’) o anell sobrescrit (˚), l’accent agut doble de l’hongarès (˝), l’ogonek polonès (˛) i el háček o accent circumflex invertit (ˇ).
    Veg. article complet en PDF

    El Cercaterm, recollia (17.05.2007) una proposta diferent:

    guionet <Indústria: Arts gràfiques. Edició> ca guionet, m, traç horitzontal, m / es  macron
    Però després de la consulta que els hem adreçat, arran de l'elaboració d'esta fitxa, ens han respost el següent (juny 2007):
    Després de la recerca terminològica que hem fet sobre aquest terme, ens sembla encertada i molt a tenir en compte la proposta de l'especialista Josep M. Pujol de l'adaptació catalana de màcron. És per això que considerem pertinent passar el terme al Consell Supervisor del TERMCAT perquè el normalitzi i en fixi la forma definitiva més adequada.
    Finalment, el Termcat (05.06.2009 dv.) ens envia el missatge següent:
    En relació amb la consulta que ens vau fer sobre el terme macron de l'àmbit de la tipografia, ens plau comunicar-vos que ha estat normalitzat pel Consell Supervisor del TERMCAT.

    La denominació catalana màcron és la forma normalitzada per a designar el concepte següent: 'Signe en forma de ratlleta horitzontal (¯) que se situa sobre algunes lletres, amb valors diversos, en els estudis de prosòdia i mètrica clàssiques, en l'ortografia d'alguns idiomes, en alguns sistemes de transliteració i de transcripció fonètica i en diversos sistemes de notació científica'.

  2. En anglés, segons el Merriam-Webster:
    macron
    Pronunciation: 'mA-"krän, 'ma-, -kr&n
    Function: noun
    Etymology: Greek makron, neuter of makros long : a mark ¯ placed over a vowel to indicate that the vowel is long or placed over a syllable or used alone to indicate a stressed or long syllable in a metrical foot
  3. En francés, segons el GDT:
    macron n. m.
    Définition : Signe graphique placé au-dessus d'une voyelle ou d'une syllabe pour indiquer qu'il s'agit d'une voyelle longue ou d'une syllabe longue.
    Sous-entrée(s) :
       synonyme(s)
        trait supérieur n. m.
    Note(s):
    Dans le clavier normalisé CAN/CSA Z243.200-92 utilisant les pictogrammes ISO 9995-7, le macron (¯) est situé sur la touche C cédille, à gauche de la touche Retour.
    [Office de la langue française, 1998]
  4. En espanyol, no apareix en els diccionaris habituals; el recull Martínez de Sousa (OOEA, 10.4) quan tracta els signes diacrítics. L'escriu amb redona i sense accent: «macron».