gofre*
·
Nom d’un
pastís que prové del francés gaufre.
Per tant l’adaptació gofre sembla
senzilla. Em sona haver trobat una explicació del terme en algun diccionari
(potser el robert), o en algun
llibre d’estrangerismes. (1999)
·
(Neoloteca,
2000) ca gofra, f / es gofre, m / fr gaufre, f / it gaufre, f / en waffle // Pastís,
generalment rectangular, cuit entre dues planxes que hi graven un dibuix
alveolar en relleu.
·
Els de la
Neoloteca han fixat gofra, segurament
amb una reflexió una mica semblant a la de xopet: Han mantingut el gènere (femení),
per tal d’assemblar-se a l’origen (alemany) i a les altres llengües europees, i
com que en oriental ho pronuncien així... En aquest cas, però, com que no hi
havia un terme català d’on fer-ho quadrar, s’ho han ajustat a la seua pronúncia.
·
(DRAE01) gofre. (Del fr. gaufre, y este del franco *wafla) m. Pastel de masa ligera, cocido en un
molde especial que le imprime un dibujo en forma de rejilla.
·
Ø dec, diec, dval; vox