encabalgar
·
Contra el
que podria semblar, si llegim el que diu el vox,
aquest verb s’ha de traduir amb recolzar,
ja que significa (vox) ‘descansar,
apoyarse una cosa sobre otra’, i pot ser intransitiu o pronominal. El decascat ja l’havia traduït «ésser a
cavall de», encara que li atribuïa una accepció transitiva que el vox no recull.
·
Tanmateix,
el Larousse sí que li dóna la possibilitat transitiva amb dos significats:
‘proveir de cavalls’ i ‘solapar, imbricar’.
·
Es pot
traduir amb aquests verbs i règims: encavallar
(tr. i pron.), encavalcar (tr.), recolzar (intr.).