A. Acord Secció Filològica

B. Informe de Frances Vallverdú per a la CCRTV

C. Comentari sobre la pronúncia valenciana

 

 

 

 

A

Termes que designen la unitat de moneda europea i la seva subdivisió: l'euro i el cent

 (Acord de la Secció Filològica del 16 de gener de 1998)

 

 1

Els termes masculins euro ('unitat monetària de la Unió Europea') i cent ('centèsima part de l'euro') prenen en plural les formes euros i cents, respectivament, d'acord amb les regles de formació del plural en català.

 

 2

Tanmateix, d'acord amb el considerant número 2 de la Proposta de reglament (CE) adoptada pel Consell de la Unió Europea el 7 de juliol de 1997, relativa a la introducció de l'euro, «l'elecció del nom cent no impedeix la utilització de variants d'aquesta denominació en l'ús quotidià dels estats membre». Així doncs, res no obsta perquè el mot cèntim, que ja existeix en la llengua catalana, pugui designar també, quan pertoqui, la centèsima part de la moneda que substituirà la pesseta. Aquest significat ja és recollit en el Diccionari de la llengua catalana, atès que el mot hi és definit com a «moneda que val la centèsima part d'una unitat monetària». Per aquest motiu, la Secció Filològica recomana d'emprar, preferiblement, el terme cèntim com a designació usual en català de la subdivisió de l'euro.

 

 3

Finalment, la Secció Filològica considera que, en la pronúncia dels termes euro i cent, s'han de tenir en compte les diferències fonètiques derivades de la diversitat dialectal que afecten, especialment, la qualitat de les vocals d'aquests dos mots i el grup consonàntic nt del mot cent. Així, per exemple, en el cas del català central, la e de tots dos mots s'ha de pronunciar oberta, i la vocal final de euro s'ha de pronunciar com una u; i, en el cas del valencià, la t de cent s'ha de pronunciar.

 

 


B

Corporació Catalana de Ràdio i Televisió                           Servei d'Assessorament Lingüístic

 

 

SOBRE ELS TERMES EURO I CENT

 

 

1.  La meva consulta a l'Institut d'Estudis Catalans i al Termcat a propòsit dels termes «euro» i «cent» ha tingut una ràpida resposta. En efecte, la Secció Filològica de l'IEC s'ha pronunciat sobre la qüestió en data 16-I-1998, segons consta en el document adjunt.

 

2.  L'acord de la Secció Filològica coincideix amb els plantejaments del meu dictamen de 23 de desembre de 1997, per la qual cosa queden confirmades les recomanacions que s'hi formulaven i que ara sintetitzo:

2.1.  En el parlar corrent i en el llenguatge periodístic, és recomanable l'ús del terme cèntim per designar la fracció monetària, encara que oficialment el seu nom sigui cent.

2.2.  Si es compleixen les previsions actuals, la paraula cent no serà utilitzada a nivell oral; però si calgués dir-la, s'hauria de pronunciar amb e oberta i t sensible (és a dir, "sènt").

2.3.  La pronunciació catalana més recomanable per a la paraula euro és la més coherent amb cada estàndard oral. Així, en català central la pronunciació recomanada és amb e oberta i o neutralitzada (és a dir, "èuru").

 

3.  Demano als Serveis Lingüístics de les emissores de ràdio i televisió d'aquesta Corporació que difonguin aquestes recomanacions coincidents amb les de l'IEC.

 

 

Francesc Vallverdú

Assessor lingüístic de la CCRTV

Barcelona, 9 de febrer de 1998

 

 


C

 

1. La pronúncia valenciana del mot euro tant pot ser amb la e tònica oberta com tancada. Fins i tot sol ser més habitual amb la vocal tancada, que és la forma que consigna el Diccionari valencià de pronunciació (ed. Bromera).

2. El fet que es pronuncie amb e tancada no ens ha d’estranyar tenint en compte la llengua que ens fa arribar el mot, el castellà —o les llengües, ja que el francés fa una mena de e tancada—, i altres paraules que porten el prefix euro- com Eurovisió, Europa, Eurolliga, eurodiputat, etc.

3. A més, en valencià, pels motius que siga, hi ha alguns altres exemples de pronúncia de mots semblants amb e tancada: “pero” (en lloc de però), mero, cel·lo, neula, teula...

4. Tot i això —i ara farem un vaticini—, a mesura que s’adopte la moneda en tots els àmbits, segurament la tendència a obrir les vocals —que ja sabem que sociolingüísticament «fa més valencià» fins i tot quan no toca— afavorirà l’obertura de la vocal e, tal com s’esdevé en altres mots (clero, nel·lo...) i amb termes d’un altre tipus (“Aspanya”, “astatut”...) que s’adapten als fenòmens propis del valencià.

5. Com a conclusió diríem que tant “éuro” com “èuro” són pronúncies catalanes acceptables, així com la forma “èuru” tan esmentada. L’ús de la forma que més s’ajusta a la varietat pròpia és, per tant, el criteri més simple que s’ha de seguir, sense oblidar que es tracta d’un mot en fase d’adaptació i que pot adoptar qualsevol de les possibilitats de la llengua.

 

Miquel Boronat