REPTES DE LEDUCACIÓ BILINGÜE AL PAÍS VALENCIÀ Conferència a les Primeres Jornades de lInstitut Europeu dImmersió. Alacant. Maig, 1999 Vicent Pascual
Bona vesprada. En primer lloc he dagrair als organitzadors, la Universitat dAlacant i Escola Valenciana, la invitació per a encetar aquestes primeres Jornades de lInstitut Europeu dImmersió. El primer que cal fer, en una ocasió com aquesta, és buscar un tema dinvestigació duna certa entitat perquè estiga a laltura del marc on sha de presentar. La veritat, però, és que jo no sóc un especialista en immersió. A més a més, tothom té, en cada moment, unes preocupacions que no se les pot traure del cap, com em passa a mi aquests dies. De manera que he decidit fer més cas a les meues dèries personals que a les obligacions com a ponent, i avui us parlaré dels problemes de leducació bilingüe al País Valencià. I per què sobre leducació bilingüe? Perquè, com molts de vosaltres, opine que leducació bilingüe és el model educatiu idoni per al nostre sistema educatiu a hores dara aquestes Jornades dImmersió, i la tasca que duu a terme Escola Valenciana en són una bona prova, i més encara per al que tindrem en girar la cantonada de lany 2000. Des daquest convenciment, us parlaré dels reptes que ha dafrontar leducació bilingüe en els propers anys per donar una resposta a les exigències que li plantejarà la societat en un futur immediat. Ho faré, sense cap propòsit doriginalitat, a partir dalguns punts que em semblen necessaris per al seu desenvolupament. En realitat, jo només els tocaré per damunt damunt; en acabar podrem arredonir la sessió amb un col·loqui sobre tot allò que calga tractar amb més profunditat.
Dentrada aquesta petició sembla una bajanada. Vejam: si en la societat valenciana hi ha dues llengües en contacte, i si el sistema educatiu es proposa el domini daquestes dues llengües per part dels xiquets i les xiquetes, sembla clar que el model educatiu que ha dadoptar el nostre sistema és, precisament, el de leducació bilingüe. Doncs no, no és aquest el cas. I ho dic no solament perquè alguns dels aspectes més representatius, com ara la seua organització en programes deducació bilingüe, van tardar a ser reconeguts dins lordenament jurídic valencià en matèria de llengua i educació, sinó també perquè, com veurem, no tot el sistema educatiu lha acceptada totalment encara. Per als qui no el coneixeu, us diré que lany 1991 la Conselleria va publicar el llibre Un model educatiu per a un sistema escolar amb tres llengües. En aquest llibre, Vicent Sala i jo intentàvem fer una proposta organitzativa de leducació bilingüe per al sistema escolar valencià. Lorganitzàvem en tres grans programes per als territoris de predomini lingüístic valencià el Programa dIncorporació Progressiva, el Programa dImmersió Lingüística i el Programa dIncorporació progressiva i un per als territoris de predomini lingüístic castellà el Programa Bàsic, entesos com una configuració didàctico-organitzativa que abastava aspectes curriculars i aspectes dús de les llengües en el centre. Aquests programes havien de ser adequats al propi context per cada centre mitjançant el seu Disseny Particular pel que fa als aspectes curriculars i el Projecte de Normalització lingüística del Centre pel que fa a lús social i administratiu de les llengües. Aquesta estructuració del sistema educatiu en programes assumia el paradigma de leducació bilingüe com a model educatiu que calia aplicar, i nassumia el corpus teòric i els resultats de les investigacions com a fonaments del seu disseny. I no solament per al Programa dImmersió Lingüística, sinó també per al Programa dEnsenyament en Valencià i el Programa dIncorporació Progressiva. Aquest llibre va tenir una rebuda desigual: alguns serveis de la Conselleria, com ara el Servei dEnsenyaments en Valencià el va adoptar com a instrument bàsic de treball, mentre que altres, com ara el Servei de Reforma, no li va fer pràcticament gens de cas. Què va passar llavors? Molt senzill: en certs documents legals generats pel Servei dEnsenyaments en Valencià sassumia lorganització del sistema educatiu en programes, mentre que en la gran majoria incloent-hi lordenament legal en matèria curricular sorgit de la Reforma ni shi feia cap esment ni es prenia el paradigma de leducació bilingüe, amb una investigació valuosíssima i ben útil per a la nostra situació, com a base de treball, especialment per al tractament de les llengües. Els avatars pels que ha passat el reconeixement legal dels programes deducació bilingüe són massa complicats fins i tot per a mi, que els he seguits de prop. Només us diré que han anat apareixent i desapareixent successivament dOrdres i Resolucions fins a la darrera versió del Reglament Orgànic i Funcional de les Escoles dEducació Infantil i dels Col·legis dEducació Primària, en larticle 88 del Capítol I, dedicat al Projecte Educatiu del Centre, dins el Títol V, que tracta del règim de funcionament, en què sordena que tots els centres en els municipis de predomini lingüístic valencià aplicaran un o més dun dels programes deducació bilingüe, i que els centres dels municipis de predomini lingüístic castellà podran aplicar qualsevol dels programes anteriors sempre que hi haja la voluntat dels pares i mares, o dels tutors, manifestada explícitament. També apareixen, especificats i concretats en les seues exigències mínimes, en lOrdre de 30 de juny de 1998 per la qual sestableixen els requisits bàsics, criteris i procediments per a aplicar els programes deducació bilingüe enriquits. Hi afig també, aquesta Ordre, el Programa Bàsic Enriquit per als centres dels municipis de predomini lingüístic castellà. Les conseqüències daquest desgavell encara les estem patint a hores dara: molts serveis del nostre sistema educatiu encara funcionen amb un desconeixement absolut daquesta organització bilingüe i de la necessitat de potenciar aquest model educatiu als nostres centres. Hi ha exemples flagrants, ben actuals, com ara un cert curs de formació per a equips directius, en què els ponents analitzen en profunditat la documentació didàctica i administrativa dels centres sense fer esment ni del programa deducació bilingüe que aplica el centre, ni del Disseny Particular del Programa, ni del Projecte de Normalització Lingüística del Centre. Tret és clar, de la ponència del Servei dEnsenyaments en Valencià. O si en voleu un altre, podeu observar les llistes dactivitats de formació de qualsevol dels CEFIRE del País i us ho diu un assessor del CEFIRE dAlzira i busqueu activitats formatives referides al programa dimmersió, a la lectura i escriptura en dues llengües, a lús vehicular duna llengua quan no és la L1 dels xiquets i les xiquetes, al tractament de les interferències entre la L1 i la L2, o bé el tractament lingüístic que sha de donar als alumnes i les alumnes dincorporació tardana al País Valencià. No insistiré més en aquest punt. Vosaltres, però, penseu si sha tingut en compte aquesta realitat bilingüe del sistema educatiu en la catalogació de places a primària i a secundària, si es té en compte la competència bilingüe del professorat en la provisió de places per interins i en els concursos de trasllats, i en la selecció dassessors i assessores, inspectors i directores; o bé el tractament que es dóna a leducació bilingüe en el temari de les oposicions.
No sé si aquest punt també necessita explicació. Per a una societat amb llengües en contacte com la nostra, amb una llengua dominant i una de minoritzada, la teoria de leducació bilingüe ens diu que hi ha disponibles, entre altres, dos grans models: el de manteniment i el denriquiment. Tots dos es proposen la incorporació de la llengua subordinada dins el sistema educatiu, però amb una diferència fonamental. El model de manteniment comporta la incorporació de lensenyament i ús vehicular de la llengua minoritzada només per als alumnes procedents de la comunitat lingüística minoritzada; en conseqüència, els alumnes de llengua minoritzada reben una educació bilingüe, i els de llengua dominant, una educació monolingüe en la pròpia llengua. El model denriquiment, per contra, comporta lensenyament i ús vehicular de les dues llengües per als alumnes de llengua minoritzada i també per als de llengua dominant. Lordenament jurídic vigent LUEV i LOGSE, des del moment que exigeix el domini de les dues llengües cooficials per part dels alumnes i les alumnes prescindint de quina haja sigut la seua llengua habitual a casa, obliga a adoptar el model denriquiment. Però una cosa és la llei, i una altra el que volen unes determinades persones, entre les quals incloc certs polítics, molts pares i alguns mestres, que es decanten inequívocament pel model de manteniment. Dací provenen els problemes del tan blasmat Programa dIncorporació Progressiva. No és el solament el seu disseny el que és insuficient per a un aprenentatge òptim del valencià, fins i tot podria donar molt de joc, especialment lenriquit, si saplicara honestament i amb ganes de fer-lo servir amb eficàcia. El problema prové dels centres que voldrien fer un ensenyament monolingüe en castellà i per llei estan obligats a aplicar com a mínim el Projecte dIncorporació Progressiva. Podem dir, doncs, que lescola valenciana, bilingüe, no és encara lescola de tots els valencians. En les Jornades de Llengua i Escola, celebrades a València, vaig fer una anàlisi del Programa dEnsenyament en Valencià a la comarca de la Ribera, una de les més valencianitzades del País Valencià, i vaig arribar a la conclusió que era majoritari en els pobles menuts però minoritari en les localitats més grans, on predominava lensenyament privat que, a més, també replegava i replega, mitjançant autobusos escolars, un cert alumnat dels poblets on es fa ensenyament en valencià. En aquests moments, tot i que van obrint-se algunes línies en localitats com Alzira, podem dir que lescola valenciana, bilingüe, és rural i, tret dun sector progressista i més o menys esquerrà i/o nacionalista, per a classes mitjanes baixes. Les elits de les ciutats, i fins i tot les dels pobles, fan en la pràctica no oblidem la facilitat que tenen per a al·legar a lús vehicular del valencià un ensenyament monolingüe en castellà. És curiós, en un moment en què hi ha un convenciment internacional dels avantatges cognitius i sociopsicològics dun bilingüisme equilibrat, quan els experts a Europa estan afirmant que la millor manera daconseguir aquest bilingüisme inicial és aprenent una llengua amb presència social en lentorn, i quan sembla demostrada la facilitat que es té a aprendre una tercera llengua quan ja sen saben dues, moltes persones encara saferren a una ideologia monolingüe i a una concepció instrumental i mesquina de la llengua estrangera, en lloc de preparar els joves per al món multilingüe i multicultural en el qual viuran. Tot plegat, la incorporació progressiva duna part daquest sector escolar, és possiblement el major repte que té plantejat a hores dara leducació bilingüe.
Abans que res he de dir que el canvi de perspectiva en lensenyament de les llengües que ha plantejat la Reforma ha sigut magnífic. Més encara: la proposta del currículum de llengües del País Valencià és, possiblement, una de les millors de les elaborades a lEstat espanyol. No és gens estrany, doncs, que aquesta proposta ens haja robat el cor a tots i ens hi hàgem lliurat sense condicions. Però a la vista de com saplica, el cap que no el cor ens diu que alguna cosa no hi funciona. I no hi funciona perquè aquest èmfasi en els aspectes comunicatius de la llengua deixa desprotegit, en la llengua precisament més feble i amenaçada, un flanc particularment sensible: el de la genuïnitat i la correcció del codi. Des dels plantejaments que en aquests moments fem servir, especialment a secundària perfectes, sens dubte, per a llengües dominants, podem arribar a tenir alumnes que redacten perfectament en valencià una instància, unes instruccions dús per a un aparell elèctric, una carta de protesta o una notícia periodística, i que sàpiguen abans dels quinze anys què és un cohipònim, la referència exofòrica i la progressió temàtica de temes derivats, però que no sàpiga dir "No hi estic dacord" o "Ha passat un cotxe blau i un de negre", com es diu en valencià a vuelta de correo o no dar golpe, quin nom té en valencià aquell animal marí que donava nom a una pel·lícula de Spielberg, o com es pronuncia genuïnament tres hores. Que no estarem propiciant una reestandardització del valencià; és a dir, que no aconseguirem, amb un enfocament que per una pruïja de seguir els últims corrents metodològics, creats, sens dubte per a altres contextos, que els xiquets i les xiquetes acaben parlant un valencià amb sintaxi, fonologia i semàntica castellanes? Una bona educació bilingüe ha de proporcionar a cada llengua, dins dun enfocament que les integre totes, el tractament adient amb la seua situació sociolingüística. Des daquesta perspectiva hi ha moltes coses pel que fa a la didàctica del valencià, que caldrà repensar. No, és clar, el retorn a un ensenyament tradicional de la gramàtica; però sí la incorporació, en línia del que afirmen els millors especialistes deducació bilingüe, duna necessària focalització en la forma no solament pel que fa a la gramàtica textual, sinó també a la gramàtica de la frase, a la pronúncia i al lèxic integrada dins lactivitat comunicativa.
Queda clar, doncs, que a lapartat anterior sinsinua una didàctica per a la normalització del valencià, és a dir, per al seu ús al carrer. Hi ha un problema, però, en aquest punt. Don han de traure els xiquets i les xiquetes el model lingüístic que han dinterioritzar? Atesa la poca presència del valencià al carrer, als mitjans de comunicació o en el món dallò que anomenem cultura juvenil, resulta evident que el model més influent ha de ser lús lingüístic de la professora o el professor a laula. Com en altres qüestions referides a la recuperació del valencià, també en aquest punt, es posa damunt els mestres i les mestres una càrrega potser excessiva. Tot i així, al llarg de la incorporació del valencià dins el sistema educatiu durant els últims anys, és evident que el professorat, en general, ha sabut estar a laltura de les circumstàncies. El fet real és que, a hores dara, el problema sha complicat. El valencià, dençà de la seua incorporació a ladministració, als mitjans de comunicació, al món educatiu, a la jurisprudència, al món de la ciència i de la tècnica, etc., ha anat enriquint i refinant els seus recursos expressius, i resolent aquells petits problemes inicials dajust. Avui dia, els diccionaris i les gramàtiques, i lús dels bons escriptors i periodistes, ofereixen solucions adequades per a totes les funcions que la llengua ha de realitzar en lactivitat social. També sha fet més complex el model educatiu. Ara, nosaltres proposem un model deducació bilingüe que a partir de la mateixa fonamentació sociolingüística, psicolingüística i didàctica, done resposta a les múltiples situacions educatives que es donen al País Valencià. Un model educatiu que sha anat creant durant els darrers anys arreu del món, i que es troba en plena fase de construcció, expansió i experimentació. Passa, però, que tot aquest esforç normativitzador i normalitzador pel que fa a la llengua, i també el nou paradigma deducació bilingüe, no ha arribat plenament a les escoles. El professorat que hi treballa, o bé es va reciclar en aquella primera etapa dels anys 70, en condicions de voluntarisme i precarietat de les quals ara ens en fem creus, o bé ha eixit més recentment dunes escoles universitàries de formació del professorat on en general no rep ni una competència en valencià ni una capacitació didàctica que li permeta afrontar les exigències de leducació bilingüe que les escoles necessiten. No sóc gens optimista en aquest punt. Que lestàndard valencià ha resolt ja amb escreix tots els seus problemes dadaptació a una societat complexa i és ara un instrument privilegiat per a lactivitat social a tots els nivells, és un fet; que leducació bilingüe és el model educatiu idoni per al nostre context, també. Però saber qui crearà les condicions adequades perquè aquests elements constituïsquen la base de la formació inicial i continuada del professorat de les nostres escoles i instituts, i com, sho farà perquè aquesta formació tinga èxit, resulta com a mínim, tal com veig jo el panorama, una vertadera incògnita.
Hem dit abans que el professorat més conscienciat té una perspectiva normalitzadora de lensenyament del valencià. És fàcil deduir, doncs, que aquesta perspectiva didàctica normalitzadora, que intenta proporcionar als alumnes i les alumnes una competència lingüística capaç de donar resposta a totes les necessitats comunicatives, incloent-hi en primer lloc les de la vida quotidiana, ha dafrontar directament els problemes lingüístics i no defugir-los. Ha de fer dir als alumnes "escopinyes" i no berberetxos; "cloïssa" i no almeja; "bústia" i no bussó; i també: "No hi sent duna orella" o "No puc anar-hi". I fins i tot li ha de fer escriure aquest en lloc de este, el qual li aconsellarà de reservar-lo per al nivell oral. I ara jo em pregunte: Com podrem els mestres realitzar aquesta tasca si lelement essencial, el model lingüístic no solament no està assumit per la pròpia comunitat lingüística sinó que és motiu de dissensió i discòrdia fins i tot dins les aules mateix. I tot perquè certs sectors de la societat, incloent-hi certs personatges i determinats mitjans de comunicació, tot buscant-hi una rendibilitat política espúria, enverinen contínuament la societat i deixen el professorat tot sol a mercé de qualsevol persona que faça de la llengua bandera ideològica o motiu datac personal. Des de la perspectiva de lescola valenciana i de leducació bilingüe, exigim un respecte a les instàncies científiques, sentit comú i lhonestedat cívica suficient per deixar de banda en la lluita partidista qüestions que han de ser patrimoni de totes les valencianes i valencians, independentment de les seues idees polítiques, i eviten que el professorat, en lexercici de la seua tasca, haja de patir langoixa i la tensió que suposa de trobar-se sempre enfrontat a un cert sector, i no precisament el més civilitzat, de la nostra societat.
No faré, ara mateix, una proclama europeista o antiracista: crec que no nés el moment. Però vosaltres i jo sabem que cada vegada serem més europeus, i que cada vegada tindrem més valencians nascuts més al sud, entre nosaltres. La societat valenciana, en un futur molt pròxim, serà possiblement una societat multiètnica, multicultural i multilingüe, i aquest fet, sens dubte, plantejarà molts reptes al nostre sistema educatiu. Ja hem començat, però. La demanda duna major competència en llengües estrangeres, majoritàriament en anglés, sha estés com una reguera de pólvora en la comunitat educativa i els centres, especialment els més motivats i combatius en favor del valencià intenten donar resposta a aquesta demanda incorporant la llengua estrangera ja des del cicle inicial, o fins i tot des de leducació infantil. Aquest fet ha provocat suspicàcies entre certs sectors del professorat, que opinen que proporcionar massa competència en anglés de bon començament pot fer trontollar el delicat equilibri en què es troben el valencià i el castellà al nostre País, arraconant més si cap la llengua més dèbil; i que una escola autènticament preocupada pel valencià hauria de barrar el pas a la incorporació primerenca de les llengües estrangeres, i deixar-ne el tractament per al moment en què ja estigueren completament assolides la L1 i la L2. Aquest debat té moltes implicacions que no puc discutir ací. Però hi ha algunes precisions que sí que magradaria fer-hi. Una, que no veig cap dificultat, ans al contrari, en la incorporació duna llengua estrangera a condició que shi utilitze la metodologia adequada, i que en lelaboració del projecte lingüístic del centre es respecten els principis de leducació bilingüe. I dos, que no és convertint lescola valenciana en un gueto com farem que cresca i es faça forta. Barrar el pas a una llengua ja ho farà lescola privada: davant la incorporació de langlés assumirà que una llengua hi és sobrera i proposarà als pares leliminació del valencià. Nosaltres, per contra, com que sabem que és possible i, a més a més, estem convençuts que és beneficiós per als nostres alumnes, des de lescola valenciana, ens comprometrem a assolir un rendiment en anglés i en castellà, i en la resta dàrees destudi, tan elevat o més que en lescola monolingüe, i damunt proporcionarem als xiquets i les xiquetes una magnífica competència en valencià. Només ens hi calen les ganes, les competències, els recursos i el suport de la societat i de lAdministració.
Adquirir competència en tres o quatre llengües dins el sistema educatiu, una de les quals és una llengua minoritzada, i dues sense presència o amb una mínima presència en lentorn social dels aprenents, ha dexigir una renovació total en els objectius, els mètodes i els materials. Això ho saben bé les professores i els professors dimmersió, que són capdavanters pel que fa a un canvi en lensenyament-aprenentatge de La L2. En efecte, a mesura que siguen més les llengües que shan densenyar dins el sistema educatiu augmentarà, per una banda la necessitat dabordar-les des dun enfocament integrat i per una altra lobligació dalleugerir les hores dedicades al currículum de làrea de llengües substituint-les per un ensenyament-aprenentatge basat en una integració de llengua i continguts, o bé directament mitjançant el seu ús vehicular en determinades àrees o temes transversals. De la mateixa manera, les noves propostes densenyament de llengües, exigiran la incorporació de noves tecnologies, com ara materials multimèdia, classes virtuals a través dInternet, connexió a cadenes de televisió via satèl·lit i altres mitjans que saniran incorporant a velocitat vertiginosa a lestoc de recursos que el mercat posarà a disposició del professorat en els propers anys. Ni cal dir que aquests canvis accelerats han de provocar angoixa en el professorat, desconcert en el món editorial i una pressió creixent dels pares i mares perquè les institucions educatives no es queden desfasades. Nosaltres no ens espantarem per això. Ben al contrari, hem daconseguir que els avanços accelerats en leducació bilingüe, i lesforç dadaptació de lescola a aquests canvis, esdevinga un motor de renovació, no solament per al tractament de les llengües sinó per a leducació en general. Això només serà possible amb la regularització de fòrums de discussió, intercanvi i debat com aquestes Jornades, que acaben amb laïllament i el treball solitari de moltes escoles, però també amb la internacionalització del nostre treball a través dels programes i recursos procedents de la Comunitat Europea. Crec sincerament que és ací, precisament, on la tasca dinstitucions com la Escola Valenciana, pel seu coneixement directe de la realitat, per la rapidesa de resposta i la creativitat en les solucions poden compensar la inevitable inèrcia que lAdministració, amb molts recursos però amb un certa lentitud de reflexos, pot arrossegar.
Crec que totes i tots els qui som ací coneixem el compromís de la Universitat amb la nostra llengua i la nostra cultura, i la lluita constant en què sha vist embrancada per impedir-ne la manipulació i la tergiversació tergiversació. Quan dic, doncs, que necessitem latenció i el suport de la Universitat no em referisc al suport incondicional que en rep la llengua, ni tan sols el que en reben institucions com ara la Escola Valenciana, per exemple, en la celebració daquestes Jornades. Em referisc a la necessitat que té lescola valenciana que leducació bilingüe esdevinga un camp de treball interessant per a la Universitat, com ha passat, afortunadament per a ells, en països com ara Canadà, Estats Units, Bèlgica, Finlàndia i tants altres. Necessitem que leducació bilingüe siga investigada en profunditat en el nostre context particular, i que aquesta investigació ens proporcione pautes per a millorar-ne lorganització i propostes dactuació novedoses i contrastades que enriquisquen el nostre treball a laula. I necessitem també un seguiment, control i avaluació, que avale els resultats de leducació bilingüe feta al nostre país, amb les garanties que només ens pot proporcionar la Universitat. Ja sé que linvestigador té tot el dret que siguen respectades les seues preferències, i a treballar en allò que esperona la seua curiositat intel·lectual; peròcrec que tots estem dacord que la Universitat ha de saber compaginar aquest dret legítim amb una atenció a les necessitats duna societat de qual es nodreix i a la qual serveix.
Per acabar, i com que ja deveu estar-ne fins al capdamunt, deixaré de banda alguns dels reptes que caldria esmentar per fer una reflexió final. Tot sistema educatiu intenta servir a la societat, i aconseguir que els membres més joves, els qui shi incorporaran en un futur pròxim, siguen més cultes, més demòcrates i tolerants, i més competents professionalment. Aquesta societat futura, però, ací al País Valencià encara està per construir. Tots els professionals de lensenyament sabem que com a ciutadans hem dajudar a construir-la, i com a ensenyants hem de tenir-la com a meta en la nostra tasca educativa. Tanmateix, als educadors, a hores dara, ens és difícil identificar, rere el conflicte i el debat polític actual, quines són les línies mestres dun projecte polític valencià en el qual, més enllà del legítim debat democràtic de les idees, tot els valencians hi puguem posar el coll. Possiblement, com hem dit abans, perquè certs elements bàsics de la nostra identitat esdevenen no un element dunió com haurien de ser, sinó un motiu denfrontament i de lluita entre germans. Com a educadors, doncs, demanem un consens social sobre la llengua, la cultura, i el dret a la pròpia identitat de tots i cadascun dels valencians, com a fonament per a la construcció del País Valencià del futur, i instrument i meta per a la nostra tasca educativa. I sobretot, que aquests elements, que configuren la nostra personalitat col·lectiva, no siguen utilitzats com a armes llancívoles, com ha passat fins ara, en la lluita política i el debat pel poder. Moltes gràcies.
|